Posts Tagged “Poesía”

En la cima

Todas estas cosas nuevas que van encima
dales la vuelta, dales la vuelta
espera y agua abajo
desde el fondo oscuro
ponlas al revés,
deje que se diseminen.
Incluso tamízalas abajo.
Míralas brotar.

Una mente como estiércol.

Comments 1 Comentario »

También para quién pone

cara de no pensar nada,

el atardecer de otoño.

Comments No Hay Comentarios »

El tiempo en la quietud invernal de un jardí­n

no significa nada cuando descubres

que estás observando cómo las estaciones pasan solas;

no significa nada cuando descubres

tu dedo marcando tus pensamientos sobre una piedra.

Comments No Hay Comentarios »

Entreme donde no supe / y quedeme no sabiendo, / toda sciencia trascendiendo.

Yo no supe dónde entraba, / pero cuando allí me vi / sin saver dónde me estaba / grandes cosas entendí / no diré lo que sentí / que me quedé no sabiendo / toda sciencia trascendiendo.

De paz y de piedad / era la sciencia perfecta, / en profunda soledad / entendida vía recta / era cosa tan secreta / que me quedé balbuciendo / toda sciencia trascendiendo.

Estava tan embebido / tan absorto y ajenado / que se quedó mi sentido / de todo sentir privado / y el espíritu dotado / de un entender no entendiendo / toda sciencia trascendiendo.

Juan de la +

Comments No Hay Comentarios »

un postigo entreabierto

jirón de luz

atraviesa la estancia

Comments No Hay Comentarios »

“Cuando tú me elegiste
-el amor eligió-
salí del gran anónimo
de todos, de la nada.
Hasta entonces
nunca era yo más alto
que las sierras del mundo.
Nunca bajé más hondo
de las profundidades
máximas señaladas
en las cartas marinas.
Y mi alegría estaba
triste, como lo están
esos relojes chicos,
sin brazo en que ceñirse
y sin cuerda, parados.
Pero al decirme: ¡actúa!
a mí, sí, a mí, entre todos-,
más alto ya que estrellas
o corales estuve.
Y mi gozo
se echó a rodar, prendido
a tu ser, en tu pulso.
Posesión tú me dabas
de mí, al dárteme tú.
Viví, vivo. ¿Hasta cuándo?
Sé que te volverás
atrás. Cuando te vayas
retornaré a ese sordo
mundo, sin diferencias,
del gramo, de la gota,
en el agua, en el peso.
Uno más seré yo
al tenerte de menos.
Y perderé mi nombre,
mi edad, mis señas, todo
perdido en mí, de mí.
Vuelto al osario inmenso
de los que no se han muerto
y ya no tienen nada
que morirse en la vida.”

Comments 1 Comentario »

Gracias quiero dar al divino
Laberinto de los efectos y de las causas
Por la diversidad de las criaturas
Que forman este singular universo,
Por la razón, que no cesará de soñar
Con un plano del laberinto,
Por el rostro de Elena y la perseverancia de Ulises,
Por el amor, que nos deja ver a los otros
Como los ve la divinidad,
Por el firme diamante y el agua suelta,
Por el álgebra, palacio de precisos cristales,
Por las mí­sticas monedas de Ángel Silesio,
Por Schopenhauer,
Que acaso descifró el universo,
Por el fulgor del fuego
Que ningún ser humano puede mirar sin un asombro antiguo,
Por la caoba, el cedro y el sándalo,
Por el pan y la sal,
Por el misterio de la rosa
Que prodiga color y que no lo ve,
….
Por los ríos secretos e inmemoriales
Que convergen en mí­,
Por el idioma que, hace siglos, habló en Nortumbria,
Por la espada y el arpa de los sajones,
Por el mar, que es un desierto resplandeciente
Y una cifra de cosas que no sabemos
…..
Por el olor medicinal de los eucaliptos,
Por el lenguaje, que puede simular la sabidurí­a,
Por el olvido, que anula o modifica el pasado,
Por la costumbre,
Que nos repite y nos confirma como un espejo,
Por la mañana, que nos depara la ilusión de un principio,
Por la noche, su tiniebla y su astronomí­a.
Por el valor y la felicidad de los otros,
Por la patria, sentida en los jazmines
O en una vieja espada,
Por Whitman y Francisco de Así­s, que ya escribieron el poema,
Por el hecho de que el poema es inagotable
Y se confunde con la suma de las criaturas
Y no llegará jamás al último verso
Y varí­a según los hombres,
…..
Por los minutos que preceden al sueño,
Por el sueño y la muerte,
Esos dos tesoros ocultos,
Por los í­ntimos dones que no enumero,
Por la música, misteriosa forma del tiempo.

(Jorge Luis Borges)

Comments No Hay Comentarios »

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons. La mayorí­a de la imágenes y cuentos publicados en este blog han sido extraí­dos de la red, son propios o son textos tradicionales. Se hace constar el autor en los que tengo conocimiento. Los textos e imágenes en los que no consta autorí­a son desconocidos por mi parte o son propios, pudiendo estar en el primer caso sometidos a las leyes de propiedad intelectual. Si eres propietario de esos derechos, y quieres que se eliminen de esta página, o deseas que se cite el autor y/o procedencia, comuní­camelo por correo electrónico a almanius@hotmail.com y será rectificado inmediatamente. Muchas gracias.